web analytics

Daniel Cariello

Tradução premiada dezembro 8, 2016

Daniel Cariello também é tradutor do francês. Recentemente, traduziu o conto Frritt-Flaac, de Jules Verne.

15284841_10154829165531289_7979637656417944133_nO conto foi transformado em app-book, que faz parte da Coleção Novo Olhar, correlacionando textos de escritores clássicos aos 17 Objetivos de Desenvolvimento Sustentável, apontados pela ONU.

A obra figura entre os dez livros de leitura recomendada pela Cátedra UNESCO de Leitura de 2016.

O reconhecimento indica livros com valor literário, plástico e editorial, considerando temas e gêneros diversos. E está atento, sobretudo, à qualidade artística do diálogo texto/imagem, que torna o livro um artefato indispensável para arte-educação.


Atualização (25/05/17) – O app-book ganhou mais um prêmio: dessa vez, a escolha do público na Opening Up Digital Fiction Competition.

close

Tradução premiada

Comments are closed.

Daniel Cariello

Daniel Cariello nasceu em Brasília, em 1974. Em 2007, mudou-se para Paris, onde foi editor-chefe da revista bilíngue Brazuca, sobre cultura brasileira. É formado em publicidade pela Universidade de Brasília e mestre em jornalismo cultural pela Université de Paris III - Sorbonne Nouvelle. Já foi office-boy, guitarrista e tecladista em banda de rock, cronista, jornalista e publicitário. Queria ser reconhecido pela música, mas ganhou prêmios nacionais e internacionais escrevendo para revistas e agências de propaganda. Em junho de 2013, tornou-se cronista da Veja Brasília. Seus textos podem ser encontrados quinzenalmente na última página da revista.

Tradução premiada dezembro 8, 2016

Search